Une patiente du N.-B. n’arrivait pas à voir un spécialiste puisqu’elle ne parle pas anglais

Note: This is a summary of information produced by the source under Full Article below. All questions should be directed to the original news source.

July 27, 2022

La femme de Saint-Quentin n’arrivait pas à obtenir des soins auprès d’un spécialiste car ils ne parlent pas la même langue et le médecin refuse de la voir si elle est accompagnée d’un traducteur. En plus d’un cancer du cerveau, elle souffre d’infections d’oreilles. Son oncologue, qui est unilingue anglophone et travaille avec elle avec une traductrice, lui recommandait de voir un oto-rhino-laryngologiste (ORL), car la fièvre causée par les infections a des effets sur ses traitements de chimiothérapie. Puisque l’ORL refuse d’avoir quelqu’un pour traduire dans son bureau, sa seule solution était de retourner voir son médecin de famille. Aucun autre rendez-vous ne lui avait été proposé et elle devait retourner à l’urgence si une autre infection d’oreilles survenait, car son médecin de famille est en congé de maternité. Vitalité a par la suite entrepris des démarches pour lui trouver un autre rendez-vous avec un ORL et a indiqué que les employés chargés de la prise de rendez-vous allaient recevoir une formation.
Aussi:
Santé : la barrière linguistique a un impact sur la qualité des soins - L'Acadie Nouvelle (abonnement)

Full article link